«Вишневый сад» Джои Фолсома в Далласе расскажет о том, что общего между американцами и русскими

Режиссер чеховской постановки «Вишневый сад» в Далласе Джои Фолсом считает, что в пьесе содержится скрытый политический подтекст, который напоминает американцам неудобные страницы в истории страны

В Далласе появился новый театральный проект The Classics Theatre Project. И на радость русскоязычной публике, для своей первой постановки они выбрали «Вишневый сад» Чехова. C 22 июня по 14 июля пьеса будет идти на далласских подмостках — в Trinity River Arts Center. The Dallas Telegraph встретился накануне премьеры с режиссером спектакля и распросил, как рождалась его постановка.

Расскажите, когда Вы впервые услышали о Чехове?

В детстве я смотрел американскую театральную постановку, в которой упоминалась пьеса Чехова. Плохо помню детали, мне было лет 8-10, но в памяти осталось, что речь шла о чеховской «Чайке» и о том, насколько бесталанный Чехов, как автор. Получив такой отрицательный опыт, будучи ребенком, я много лет после этого был уверен, что Чехов, действительно, плохой автор. В школе, когда мы ставили Чехова, я все еще находился под впечатлением того негативного первого опыта. И мне это все жутко не нравилось. Я не понимал, зачем ставить Чехова и почему люди его любят, как автора.

Уже в университете Северного Техаса мне пришлось прочитать «Три сестры», потом я посмотрел постановку местного режиссера и мне это понравилось. После просмотра пьесы, я перечитал произведение уже другими глазами. И, кажется, я понял и полюбил Чехова.

Почему Вы выбрали для постановки Чехова, а не, скажем, Шекспира?

В эти дни этот вопрос мне задают часто. Отвечу, в действительности Шекспира не так-то легко и продать. У нас в Америке полно театральных групп, которые ставят Шекспира днем и ночью. Например, в Далласе я знаю, по крайней мере, пять театральных коллективов, которые ставят только Шекспира. С другой стороны, сейчас Россия на слуху. Со всеми политическими, экономическими пертурбациями о России говорят — хорошо или плохо. И у Чехова много материала, неизвестного американскому зрителю. Этот материал не современный, но имеет много общего с американской историей.

Я думаю, что зрители пойдут посмотреть русскую постановку о русских людях. И на фоне этого интереса к России и общности культур и истории, Шекспир сегодня может быть даже проигрывает. Начиная со школы, американцы наизусть заучивают «Ромео и Джульетту». Так что пойти на еще одну «Ромео и Джульетту» — это значит не познакомиться с новым произведением, а всего лишь сравнить с десятью-двадцатью другими постановками и прочтением текста, который многие знают наизусть. Таким образом поход на Чехова для некоторых может стать новым культурным опытом.

А как Вы смотрите на постановку Чехова в свете того, что Америка объявила санкции России?

Мы не занимаемся экономикой и политикой, а выстраиваем народную дипломатию. Мы строим культурные мосты между нашими народами. В истории России и истории Америки есть много общего. Например, рабство в США и крепостной строй в России. И пьеса «Вишневый сад» как раз и затрагивает эти, так сказать, чувствительные струны страниц истории наших стран. Америка до сих пор не переварила наследие рабства. Эта тема регулярно в новостях и о ней много говорят. Думаю, что зрители в Америке отнесутся с пониманием к содержанию «Вишневого сада». Американская аудитория в нашей постановке услышит реплики, которые не хотелось бы слышать в повседневной жизни. Это и есть задача театра — разбудить зрителя.

Чем Ваша интерпретация «Вишневого сада» отличается от других классических театральных вариантов?

Действительно, готовясь к постановке, мы пересмотрели множество других интерпретаций. Мы читали многочисленные комментарии самого Чехова, которые он писал в свое время театральным группам, ставившим «Вишневый сад». Мы также просмотрели одну из современных трактовок российского режиссера, который поменял ход событий и даже вырезал из пьесы одного из персонажей. Идеи вспыхивали то здесь, то там. Но, конечно, авторитетом для меня было то, как Станиславский видел эту постановку.

Многие прочитывают «Вишневый сад», как драму и почти трагедию. Аудитории преподносят страдания персонажей. И эта интерпретация также имеет право на жизнь. Мы же пытаемся подчеркнуть романтизм, юмор и даже фарс, которые присутствуют в этой истории. Поэтому мы не станем подавать зрителю «Вишневый сад», как тяжелый эмоциональный груз, чтобы не отпугнуть от Чехова неподготовленную аудиторию.

На американских театральных афишах нередко мелькают названия других чеховских постановок — «Три сестры», «Дядя Ваня», «Чайка» и другие. Почему Вы выбрали «Вишневый сад»?

В Далласе не так давно ставили «Три сестры» и «Дядю Ваню». «Вишневый сад» не часто выбирают для постановок в виду скрытого политического подтекста, который напоминает нам наши неудобные страницы истории. Но мы решились на это как раз потому, что «Вишневый сад» мало известен американскому зрителю. Думаю, нашей аудитории будет интересно познакомиться с огромной палитрой персонажей «Вишневого сада». В пьесе отражен каждый класс — об богачей до рабочих, большой разброс возрастов у персонажей — от 17 до 83 лет. И это дает нам возможность показать многогранность нашей театральной труппы.

Какого зрителя Вы ожидаете увидеть на своей постановке?

Самого разнообразного. Содержание пьесы, надеюсь, приведет на нее и старшее поколение, включая моего папу, и молодежь, и подростков.

Если Вы представите, что стоите на сцене и обращаетесь к читателям The Dallas Telegraph, среди которых есть и русские, и армяне, и украинцы, и американцы, интересующиеся русской культурой, с какими словами Вы бы к ним обратились?

Приходите на постановку просто, не готовясь к ней и не имея о ней никакого мнения. Во время представления мы расскажем вам о том, что общего между американцами и русскими, потому что лейтмотивом нашего «Вишневого сада» является общность культур.

От редакции: Читатели The Dallas Telegraph получают скидку в $5 на покупку билетов на «Вишневый сад», если введут промо-код DTT при покупке билетов на сайте театральной группы — www.TheClassicsTheatreProject.com

Текст Сергея Таран

Фото The Classics Theatre Project

Comments are closed.