Друзья, русский интернет захватила без боя очередная copy-paste сенсация. Этот текст уже успели перепечатать на русском языке 71 тысяча вебсайтов и страничек. Неделя еще только начинается, но мы уже получили пять собщений о перепосте этой истории. Самой истории в этом году исполняется 14 лет. На английском языке она бродит по емейл форвардам, MySpace, LiveJournal, etc. уже более декады. Меняются имена такситса, города – история уже живет своей собственной жизнью. Шансов, что вы еще не читали рассказ таксиста мало, но…
Один из таксистов Нью-Йорка написал у себя на странице в FB:
Я приехал по адресу и посигналил. Подождав некоторое время, опять посигналил. Был последний заказ моей смены, и я думал только о том, как бы поскорее закончить работу. Очень хотелось послать все и уехать, но вместо этого я припарковал автомобиль, вышел и постучал в дверь. «Минутку», ответил хрупкий пожилой голос. До меня донеслись звуки, очень похожие на то, что кто-то тащит что-то по полу. После долгой паузы дверь, наконец, открылась. Передо мной стояла небольшая женщина лет девяноста. Она была одета в ситцевое платье и шляпу с вуалью и выглядела пришельцем из 1940-х годов. Возле женщины стоял небольшой чемодан. Квартира же выглядела так, будто никто не жил в ней в течение многих лет, а мебель была покрыта листвой. Не было ни часов на стене, ни безделушек, а в углу стоял картонный ящик, наполненный фотографиями и стеклянной посудой.
«Вы не были бы так добры отнести мою сумку в автомобиль?» – спросила она. Я отнес чемодан и вернулся, чтобы помочь женщине. Она взяла меня за руку, и мы не торопясь пошли вдоль обочины к машине. Старушка все не прекращала благодарить меня за мою доброту. «Это ничего», – ответил я ей. «Я всегда отношусь к своим пассажирам так, как хотел бы, чтобы они относились к моей матери». «Ах, ты такой хороший мальчик», – сказала она.
Когда мы сели в машину, она протянула мне бумажку с адресом и спросила:«Не могли бы мы поехать через центр?» «Это не самый короткий путь», – ответил я быстро. «О, я не возражаю», – ответила она. «Я не спешу на своем пути к хоспису». Я посмотрел в зеркало заднего вида. Ее глаза блестели. «У меня не осталось никого из родных», – продолжала она тихим голосом… «Врач говорит, что мне осталось совсем немного». Я спокойно протянул руку и выключил счетчик. «Какой маршрут вы хотели бы выбрать?», – спросил я.
В течение следующих двух часов мы проехали через весь город. Она показала мне здание, где когда-то работала лифтером. Мы проехали и через тот район, где она жила с мужем много лет назад, когда они были молодоженами и неподалеку от здания, где она занималась балетом, будучи совсем маленькой девочкой. Время от времени она просила меня притормозить и рассматривала здания и знакомые места молча, ничего не говоря. Как только солнце начало садиться, она вдруг сказала: «Я устала. Пожалуйста, давайте поедем туда». Мы молча ехали по адресу, который она дала мне.
Хоспис представлял из себя низкое здание, похожее на маленький санаторий. Два санитара подошли к автомобилю, как только мы подъехали. Они были бережные и осторожные и, по- видимому, давно ждали ее. Я открыл багажник и достал небольшой чемодан. Женщина уже сидела в инвалидной коляске. «Сколько я вам должна?», – спросила старушка, открывая сумочку. «Ничего». -ответил я. «Вы должны как-то зарабатывать на жизнь», – ответила она. «Есть другие пассажиры», – сказал я и взял старушку за руку. «Вы подарили пожилой женщине много радости. Благодарю вас!», – сказала она. Я сжал ее руку, затем отпустил, отошел и сел в автомобиль. Я слышал, как захлопывается дверь. Это был звук окончания жизни… У меня не было в мыслях ехать домой, напротив, я поехал куда глядят глаза и едва мог говорить. Мысли переполняли меня. Что было бы, если бы эта женщина получила рассерженного водителя или того, кому не терпелось бы закончить смену. Что было бы, если бы я сам уехал, не поднявшись наверх, а лишь посигналив? Право, я не считаю, что когда-либо сделал что-то более важное во всей моей жизни.
Мы привыкли думать, что наша жизнь вращается вокруг больших событий, но большие события ловят нас врасплох, завернутые в обертку, через которую слишком часто кажутся маленькими и незначительными.
Alex
The Dallas Telegraph связался с авторм этого небольшого рассказа Kent Nerburn и попросил его прокомментироть невороятную популярность истории.